George

Из практикума "Как писать рецензии"

Провокационная вылазка международной реакции
Шведская академия словесности и языкознания присудила Нобелевскую премию по литературе за 1958 год поэту-декаденту Б. Пастернаку за его, как говорится в постановлении, «значительный вклад как в современную лирику, так и в область великих традиций русских прозаиков». Это сенсационное, пропитанное ложью и лицемерием решение встречено восторженным ревом реакционной буржуазной прессы. Печать капиталистических монополий и не пытается скрыть, что выходка шведских консерваторов от «словесности» вызвана одним фактом — изданием в ряде капиталистических стран романа Б. Пастернака «Доктор Живаго», ибо все другие его произведения почти неизвестны на Западе.
Присуждение награды за художественно убогое, злобное, исполненное ненависти к социализму произведение— это враждебный политический акт, направленный против Советского государства. Не «изысканная», заумная лирика Б. Пастернака, не глубоко чуждые этому писателю действительно великие традиции русских прозаиков вдохновили инициаторов этого акта. Буржуазные «знатоки и «ценители» литературы выступили в данном случае как орудие международной реакции. Их решение направлено на разжигание «холодной войны» против СССР,против советского строя, против идей всепобеждающего социализма.
Лицемерие самой формулы присуждения премии вскрыкается той шумихой, которая поднята на Западе романом Б. Пастернака «Доктор Живаго». Этот роман был отклонен в 1956 году редакциями советских журналов и издательств как контрреволюционное, клеветническое произведение. Несмотря на серьезные критические отзывы, Б.Пастернак счел возможным передать рукопись «Доктора Живаго» буржуазным издательствам.
George

(no subject)

A Jewish atheist hears that the best school in town happens to be Catholic, so he enrolls his son. Things are going well until one day the boy comes home and says, “I just learned all about the Father, the Son, and the Holy Ghost.” The boy’s father is barely able to control his rage. He grabs his son by the shoulders and says, “Joey, this is very important, so listen carefully. There is only ONE God — and we don’t believe in Him!”
George

T. S. Eliot Ash-Wednesday

Набрёл в электронных развалах на The Cambridge Companion to T.S. Eliot: надо теперь искать Cavalcanti, ибо "the first section begins with a translated quotation from C... The poet renounces his love and is thereby stating his readiness for death. This particular sense of loss than modulates into a theme of worldly loss and renunciation in the citation of Shakespeare's Sonnet 29..." А дальше, как я и чувствовал: "Now he knows that the way of self-effort, with the "I" at the centre, cannot reach the higher: "Because I cannot (выделено) to turn again." The first line, which initially harbored some prospect of meaningful choice, is here negated completely, The self -- that which can make chooiced and which has some meaning in the fragmented, partial sphere of Time -- is of less use in the journey towards the Absolute, for in order to reach that exalted realm, the poet has to "forget/ These matters that with myself I too much discuss/ Too much explain." As the finite centre aspires towards the Absolute, it has to learn to forgo the way of self-effort..." Верит Элиот, глубоко верит и опыт сомнения имеет, и если ещё не до конца знает (а как можно ТАК знать?), то нащупывает путь -- узкий и непростой, отличный от всех привычных и общепринятых.
George

(no subject)

American_bison_k5680-1

"Dogmatism is strong, it can call on the force of authority, of the State and its institutions. Moreover, it has advantages : it is simple and easily taught; it steers clear of complex problems, this being precisely the aim and meaning of dogmatism; it gives its adherents a feeling of both vigorous affirmation and security." (Henri Lefebvre. "Dialectical Materialism")